QUEM SOMOS NÓS

O QUE SOMOS E O QUE FAZMOS

Com mais de 14 anos de experiência, nos estabelecemos como referência em nosso tipo de serviços.

A CSN MEDIA oferece serviços de dublagem e legendagem para filmes, TV e conteúdos da Internet, bem como legendagem e audiodescrição para pessoas com deficiências visuais e auditivas.

nosotros-1
nosotros-2
nosotros-3

NOSSA EXPERIÊNCIA

EM HORAS
Icono_subtitulaje
0
LEGENDAGEM
Icono_doblaje
0
DUBLAGEM
Icono_closed-captioning
0
CLOSED CAPTION
Icono-audiodescripcion
0
AUDIODESCRIÇÃO

CONHEÇA NOSSOS SERVIÇOS

ESPECIALISTAS EM..

Dublagem

Dublagem

A dublagem é a prática de substituir as faixas de diálogo do áudio original por uma nova faixa na língua desejada, onde o talento de nossos tradutores, adaptadores, atores, diretores, técnicos e engenheiros de áudio é combinado.

A adaptação de áudio pode ser realizada através de sincronização labial ou do voice-over.

Dublagem
    • Sincronização labial: EA sincronização do movimento labial com a voz original. Dessa forma, a tradução é adaptada, sempre fiel ao roteiro para que as sílabas sejam sincronizadas da melhor maneira possível e, portanto, simulem a fala ou a música na língua original, o que nos permite perceber intervenções de uma forma mais natural.
  • Voice-Over: Técnica de produção conhecida como voice-over. É usada geralmente no conteúdo audiovisual em que há uma pessoa que faz a narrativa em formato de depoimento. Uma vez que o depoimento começa, o volume da voz original é diminuído para permitir que a voz do ator na língua local possa sobrepor o áudio da língua original como um tipo de dublagem, mas nem a sincronização labial e nem a completa ausência da voz do personagem original é necessária.

Projeção de Legendas ou Legendagem Eletrônica

Projeção de Legendas ou Legendagem Eletrônica

Projeção de legendas em tempo real em uma tela, geralmente usada em festivais de cinema, óperas, teatro, artes cênicas, etc.

Projeção de Legendas ou Legendagem Eletrônica
    • Essas legendas são enviadas através de um projetor para uma tela adicional, assim o vídeo principal não é alterado por nenhuma modificação nem por legendas embutidas.
    • A projeção de legendas é realizada por um operador, que garante uma sincronia precisa. Outra vantagem é a capacidade de ajustar as legendas quanto à sua cor e tamanho.

Closed Caption (CC)

Closed Caption (CC)

Legendas ocultas para televisão ao vivo ou conteúdos audiovisuais gravados, que são adaptados para pessoas com deficiência auditiva. Os diálogos são legendados na língua original, os oradores são identificados, os sons e a entonação são descritos.

Programas gravados: Conteúdo audiovisual previamente gravado, pronto para transmissão. Para esse tipo de programa, recebemos o material de trabalho e as legendas são feitas antes de sua transmissão. Programas ao vivo:
  • -Nossa equipe de especialistas em Live-Caption cria as legendas em tempo real durante transmissões ao vivo, tais como noticiários, talk shows, esportes, eventos culturais e outros.
  • Esse serviço é realizado em nossa empresa e as legendas são enviadas através de IP para um codificador localizado nas instalações da radiodifusão.
  • Com esse serviço, as pessoas com deficiência auditiva terão a oportunidade de seguir a mensagem.
  • O público terá sempre a decisão de ativar ou desativar essas legendas a partir do seu controle de televisão ou da plataforma digital da Internet.
  • Legendas são metadados no vídeo, portanto, elas não vão afetar tal transmissão de modo algum.
  • Esse serviço também é muito útil em ambientes barulhentos.
Closed Caption (CC)
    • Como?
    • Uma equipe profissional amplamente experiente.
    • Software de ponta e tecnologia que permite a transmissão de sinal em tempo real.
    • 97% de precisão.
    • Possibilidade de reutilizar esse arquivo para a retransmissão.
    • Entregas de arquivo de Closed Caption:
      • Legendas CEA-608
      • Legendas CEA-708
      • Programa MPEG-2 ou transporte de transmissão ATSC 608/708
      • H.264 para MP4 com legendas 608/708
      • H.264 para transporte de transmissão com legendas SEI 608/708
      • QuickTime DTV 608/708
      • Arquivos QuickTime para vídeos na Internet, podcasts, iTunes, dispositivos móveis
      • Diferentes extensões comuns para legendas

Legendas para Conferências e transmissões ao vivo

Legendas para Conferências e transmissões ao vivo

Legendas simultâneas usadas no momento da transmissão de conferências, congressos ou qualquer outro evento ao vivo.

Legendas para Conferências
    • Esse serviço consiste na conversão de dados de voz para texto em tempo real.
    • Nossos profissionais usam um software especializado para transcrever a mensagem do palestrante em tempo real.
    • Depois que essas legendas forem criadas, elas serão prontamente projetadas em uma tela, para que o público possa lê-las.
    • Dessa forma, os participantes podem ter acesso às informações dadas, cumprindo as disposições aprovadas pela Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência.
    • Legendas para transmissões ao vivo: legendas em tempo real. Zoom, Google Meet, Facebook Live, Youtube ou qualquer outra plataforma de conferência

Legendagem

Legendagem

Tradução, adaptação e sincronização de legendas para conteúdos audiovisuais: cinema, televisão e plataformas digitais na Internet. As legendas são entregues embutidas em vídeos ou como arquivos separados.

  • Todos os nossos projetos são feitos por profissionais especializados com formação em tradução audiovisual.
  • Nossa equipe é formada por um grande número de colaboradores de diferentes países, o que nos permite garantir a qualidade de nossas traduções, sempre fiel ao idioma nativo.
  • Posteriormente, nossos revisores verificam a qualidade do trabalho.
LegendagemNosso trabalho pode ser entregue da seguinte forma:
    • Arquivos independentes para plataformas de Internet ou para pós-produção em edição de vídeo.
    • Legendas embutidas no vídeo de acordo com o formato desejado.

Audiodescrição

Audiodescrição

Adaptação de material audiovisual para cegos ou deficientes visuais: filmes, séries, desenhos animados, entre outros, através da narração das imagens em espaços onde não há diálogos.

Audiodescrição
    • As audiodescrições são realizadas por uma equipe de escritores de tela com vasta experiência em linguagem audiovisual que trabalham em conjunto com pessoas cegas ou deficientes visuais que, por sua vez, são responsáveis por realizar o controle de qualidade do material descrito em áudio.

Transcrições

Transcrições

  • De áudio ou vídeo para texto no mesmo idioma.
  • Serviço de sincronização de tempo com vídeo e áudio.
docto
    • As transcrições são realizadas por uma equipe profissional especializada nessa área, dessa forma asseguramos a qualidade, veracidade da informação e correção ortográfica dos arquivos.

Pós-produção

Pós-produção serviços

  • Criação de DCP (Digital Cinema Package)
  • Edição
  • Correção de cor
  • Marcação em vídeo
  • Design de som
logotipos_CSN-01
Especialistas-comunicação-audiovisual

NÓS TRABALHAMOS

CONTEÚDO E PROJETOS DE:
netflix lar
disney+ lar
rai-cinema lar
crunchyroll
warner lar
sony lar
paramount lar
nbc_universal
metro lar
marvel lar
fox lar
dreamworks lar
cultura-unam
bayer lar
1-unam
canon lar
showtime lar

Carreiras

Vagas:

  • Tradutor freelancer em audiovisual Inglês-LATAM espanhol
  • Tradutor audiovisual em Espanhol-Português
  • Tradutor freelancer audiovisual em Inglês-Português BR
  • Tradutor freelancer audiovisual em Espanhol-Português BR

Se você está interessado em fazer parte da nossa equipe, envie seu currículo para: traduccion@csnmedia.tv

    Entre em contato conosco

    ESCREVA PARA NÓS

    novos-cineastas

    Se você criou um projeto e precisa de legendas, entre em contato conosco para saber mais sobre o nosso programa de suporte contacto@csnmedia.tv

    ESPECIALISTAS EM COMUNICAÇÃO AUDIOVISUALINOVAÇÃO E EXPERIÊNCIAELIMINANDO BARREIRAS PARA A MÍDIACONECTANDO CULTURAS